رونمایی از سایت «فرهنگسرای اسپرانتو در ایران»

فرهنگسرای اسپرانتو در ایران

فرهنگسرای اسپرانتو در ایران

از امروز سایت «فرهنگسرای اسپرانتو در ایران» رسما رونمایی شده است.
اهداف سایت از این قرار است:
۱. گردآوری، طبقه‌بندی و بازنشرِ ترجمه‌های انجام‌شده از ادبیات فارسی به اسپرانتو
۲. گردآوری، طبقه‌بندی و بازنشرِ ترجمه‌های انجام‌شده از ادبیات اسپرانتو به فارسی
۳. گردآوری، طبقه‌بندی و بازنشرِ آثار ادبی و هنریِ اسپرانتیست‌های ایرانی بزبان اسپرانتو
۴. ایجاد پایگاهِ داده‌ی جامع از تمام داده‌های مربوط به ایران و ایرانیان در زبان اسپرانتو

نشانی سایت www.kulturo.ir

کتاب پدیده اسپرانتو: راه‌حل مشکل زبان بین‌المللی

کتاب پدیده اسپرانتو: راه‌حل مشکل زبان بین‌المللی

پدیده اسپرانتو (La Fenomeno Esperanto) نام کتابی است نوشتهٔ ویلیام الد، نویسندهٔ نامدار اسپرانتیست اسکاتلندی که چندین بار نامزد دریافت جایزهٔ ادبی نوبل شد.
این کتاب در سال ۱۹۸۷ به مناسبت جشن صدسالگی زبان اسپرانتو توسط انجمن جهانی اسپرانتو (که دارای روابط رسمی با سازمان ملل متحد و یونسکو است، و مقر آن در شهر رتردام هلند است) منتشر گردید.
فصل‌های ۸ گانهٔ این کتاب به بررسی و معرفی مشکلات ناشی از فقدان زبان مشترک جهانی و ابعاد گسترده و پیامدهای وخیم و گوناگون آن، راه‌حل‌های تئوریک و عملی ارائه‌شده برای حل این مشکل و راه‌حل بهینهٔ ارائه‌شده، یعنی زبان فرا ساختهٔ اسپرانتو و ادبیات و فرهنگ اسپرانتو می‌پردازد. ترجمهٔ فارسی این کتاب به همراه پیوست‌های چهارده‌گانه که توسط احمدرضا ممدوحی اقتباس، ترجمه و تألیف شده است در ایران تحت عنوان «پدیده اسپرانتو: راه‌حل مشکل زبان بین‌المللی» توسط نشر آرویج در سال ۱۳۸۶ منتشر و روانه بازار شده است.

کتاب پدیده اسپرانتو

کتاب پدیده اسپرانتو

پست مرتبط: رادیو گفتگو: برنامه‌ی اندیشه‌های روبرو، درباره‌ی کتاب “پدیده اسپرانتو“

فراخوان همگانی پروژه «فرهنگ و ادبیات ایران به اسپرانتو و اسپرانتو به فارسی»

کدام شعر از کدام شاعر ایرانی، توسط چه کسی و چه زمانی و در کجا منتشر شده است؟
از ایران چه کسانی به اسپرانتو تولید محتوا کرده‌اند و یا می‌کنند؟
چگونه می‌توان به منابع فوق دسترسی پیدا کرد؟ بانک اطلاعات نویسندگان و مترجمان ایرانی اسپرانتو و مطالب منتشرشده در کجا قرار دارد؟
از ادبیات کهن ایرانی چه مقدار، از کدام ادیب و توسط چه کسانی و در کجا منتشرشده است؟
در حال حاضر چه کسی در حال کار و یا ترجمه چه متنی به اسپرانتو هست؟
کارهای تازه اسپرانتودان‌های ایرانی چی هست؟

در نظر داریم در پاسخ به پرسش‌های فوق و ده‌ها پرسش مرتبط دیگر پروژه برپایی یک سایت ویژه «فرهنگ و ادبیات ایران به اسپرانتو و اسپرانتو به فارسی» را به انجام برسانیم.
هدف:
۱. گردآوری، طبقه‌بندی و بازنشر ترجمه‌های ادبیات فارسی به اسپرانتو
۲. گردآوری طبقه‌بندی و بازنشر ترجمه‌های ادبیات اسپرانتو به فارسی
۳. گردآوری و بازنشر آفریده‌های فرهنگی/ادبی ایرانیان به اسپرانتو
۴. تشویق اسپرانتودانان ایرانی به آفرینش‌های ادبی/فرهنگی و ترجمه از ادبیات فارسی به اسپرانتو
۵. بانک اطلاعات همه داده‌های اسپرانتو مربوط به ایران و ایرانیان در هر کجایی که منتشر شده است و یا در حال انتشار و انجام است
۶. بانک اطلاعات همه داده‌های اسپرانتو به زبان فارسی باقابلیت جستجو در سرفصل و متن برای دسترسی آسان علاقه‌مندان و پژوهشگران به موضوع
۷. اختصاص بخش ویژه برای تولید محتوا توسط اسپرانتودان‌های ایرانی درزمینه‌های گوناگون اعم از شعر، داستان، ترانه، موسیقی، کلیپ و… با برپایی مسابقات ادبی و فرهنگی|هنری و داوری مراجع ذیصلاح به‌منظور ارتقای سطح کیفی و کمی دانش اسپرانتوی اسپرانتودان‌های ایرانی
اگر پنج نفر قول همکاری در برپا ساختن سایت و یا مشارکت مالی در هزینه‌های آن را بدهند، این پروژه بزرگ استارت خواهد خورد.
مشارکت مالی حداقل ۵۰۰۰ تومان در سال (قابل پرداخت به صندوق انجمن اسپرانتوی ایران خواهد بود). هدف جلب مشارکت حتی به‌صورت سمبلیک است وگرنه هزینه برپایی، نگهداری و ایجاد چنین سایتی که قائم به خود خواهد بود بیشتر از این مبلغ است.
علاقه‌مندان به مشارکت در این پروژه لطفاً با نشانی زیر تماس بگیرند
ایمیل: torabireza@gmail.com
تلگرام: torabireza@

امثال و حکم اسپرانتو (خردنامه زامنهوف)

امثال و حکم اسپرانتو (خردنامه زامنهوف)

امثال‌وحکم اسپرانتو (خردنامه زامنهوف) با ترجمه‌ی پروین ثروتیان توسط انتشارات عطایی در سال ۱۳۸۹ منتشرشده است. این کتاب در ۸۰ صفحه و به صورت دوزبانه (فارسی/ اسپرانتو) است که در واقع گزینشی از محتوای فرهنگ اسپرانتو فارسی تألیف بدیع اله صمیمی می‌باشد.

امثال‌ و حکم اسپرانتو (خردنامه زامنهوف)

امثال‌ و حکم اسپرانتو (خردنامه زامنهوف)

شازده کوچولو به زبان اسپرانتو

شازده کوچولو نوشته‌ی آنتوان دوسنت اگزوپه‌ری کتاب قرن بیستم شناخته شده است و به بسیاری از زبان‌های جهان ترجمه شده است.
ترجمه‌ی بسیار زیبایی از شازده کوچولو به زبان اسپرانتو هم انجام‌شده است که در این‌جا این ترجمه به دوستداران شازده کوچولو تقدیم می‌شود (البته با عشق!).
به نوآموزان اسپرانتو هم توصیه می‌کنم این ترجمه را چند بار بخوانند چون با توجه به روان بودن متن، نکته‌های زیادی را یاد خواهند گرفت.

در یوتوب هم کتاب صوتی را بشنوید: https://youtu.be/yGS_uCAAwSQ

پدیده اسپرانتو

رادیو گفتگو: برنامه‌ی اندیشه‌های روبرو، درباره‌ی کتاب “پدیده اسپرانتو

روز شنبه ۱۸ آبان ماه ۱۳۸۷ رادیو گفتگو در برنامه‌ی “اندیشه‌های روبرو” با احمدرضا ممدوحی مترجم کتاب “پدیده‌ی اسپرانتو” گفتگویی را انجام داد که در سه نوبت پخش شد. علاقه‌مندان برای شنیدن این گفتگو، که مطالب جالبی را درباره‌ی زبان اسپرانتو و کتاب مذکور در بر دارد، می‌توانند در پیوندهای زیر فایل‌های صوتی را دریافت کنند.

بخش ۱روز شنبه ۱۸ آبان ۱۳۸۷ ساعت ۲۲:۴۵ رادیو گفتگو
بخش ۲ روز شنبه ۱۸ آبان ۱۳۸۷ ساعت ۲۲:۴۵ رادیو گفتگو
بخش ۳ روز چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۸۷ ساعت ۲۲:۴۵ رادیو گفتگو
بخش ۴ روز چهارشنبه ۲۲ آبان ۱۳۸۷ ساعت ۲۲:۴۵ رادیو گفتگو
بخش ۵ روز پنج‌شنبه ۲۳ آبان ۱۳۸۷ ساعت ۲۲:۴۵ رادیو گفتگو
بخش ۶ روز پنج‌شنبه ۲۳ آبان ۱۳۸۷ ساعت ۲۲:۴۵ رادیو گفتگو

لازم به ذکر است که گفتگوکننده این برنامه آقای حسین علیزاده بودند.